Como he dicho antes, tengo unas prácticas aquí en una galería del arte. Empecé al final de septiembre y por eso, ya he trabajado allí por unas meses. Ahora yo conozco mucho más bien a Juan y Christina, los dueños de la galería, y también, a Rebecca, la estudiante española que también está en prácticas allí. Todos son muy simpáticos y ellos pueden entender cuando tengo problemas con mi conjugación o cuando uso palabras incorrectas. También, cada de ellos ha tratado de aprender inglés, y todos entienden que difícil puede ser el proceso de aprender una idioma nueva.
Ahora yo sé que mi español ha mejorado gracias a mis clases aquí en Sede Prim, de hablar con mi señora de homestay cada día, y a trabajar en esta galería, pero al mismo tiempo, siempre estoy haciendo errores básicas. El otro día, dije "aquí es el bolí," y Juan me corregió, diciendo "aquí está." A mí me gusta cuando las personas me corrijan, pero al mismo tiempo, siempre me siento mal. Ayer por la primera vez, trabajé con Rebecca por todo el tiempo del trabajo y fue una situación pefecta. Es más como un juego con ella o una broma cuando hago un error, que me gusta mucho más que con los dueños, o mis superiores. También, ella puede enseñarme muchísimas cosas que normalmente no quiero preguntar sobre.
Aunque la galería ofrece muchas oportunidades buenísimas de mejorar mi español y también de aprender más sobre el trabajo de una galería, todavía tengo dificultades allí con la comunicación. Por ejemplo, el otro día estaba trabajando en cartas para enviar a los clientes. Las cartas eran muy básicas, y estaba siguiendo un ejemplo que Juan había escrito. Pero, en el fin de la carta, él escribió "we hope to see you at the fair again next year as we will send you tickets." Me parecía un poco extraño del sonido, y por eso, cambié al "...as we will be sure to send you tickets." Después de escribir casi 70 cartas como así, su marido, Christina, las miró y dijo que la lengua estaba mal. Traté de explicar que como una nativa de inglés, mis palabras tenían un sonido más normal, o amable y ajustaban mejor con la resta de la carta, pero ellos no entendían. Era una situación horrible y solamente quería gritar "¡Inglés es mi primera lengua! ¡No tuyos! Pero, por su puesto, no lo hice.
Me gusta hablar español y aprender la lengua, pero a veces, el intercambio entre mi lengua nativa y esta nueva lengua es casi imposible, y solamente quiero hablar con personas que pueden reconocer las conotaciones sútiles de lo que estoy diciendo o escribiendo.